Proč to nemusíš slyšet
aneb
Kniha o tom, jak čeština zní a jak se vyslovuje, pro všechny, které to zajímá, pro ty, kdo pracují
s nerodilými mluvčími, však především
Pracujete s nerodilými mluvčími češtiny a rádi byste jim českou výslovnost vstřebatelným způsobem přiblížili?
Vystavují Vás zahraniční kolegové či známí všetečným otázkám ohledně české výslovnosti a Vy nevíte, co jim na to máte říkat?
Používáte při tom termíny „měkce“, „tvrdě“, „moc dlouhý“, „moc krátký“ či „natáhni to“ a máte (zcela oprávněný) pocit, že se Vaše úsilí míjí účinkem?
Trápí Vás, že to Váš nerodilák „pořád neslyší“, když „to přece musí slyšet“?
Měli jste fonetiku na škole, ale popravdě Vás zas tolik nepoznamenala, případně jste nepochopili, co si z toho máte vzít pro reálný život?
Zajímaly by Vás praktické tipy, triky a přirovnání, které Vám pomohou z Vašich nerodiláků tu správnou českou výslovnost vyloudit?
Jste sám/sama někdo, kdo se do ČR přistěhoval a toužíte svou výslovností „splynout s davem“?
V tom případě je knížka Proč to nemusíš slyšet určena právě Vám!
Prostřednictvím vtipných historek a komických hlášek, jichž byla svědkem během své pedagogické praxe i běžného života, provede Vás autorka Romana temnými zákruty zvukového světa češtiny. Poradí vám, co svým svěřencům říkat, co jim naopak neříkat, co na ně fungovat bude, a co rozhodně nebude.
Pochopíte nejen to, co Vaši nerodiláci zřejmě slyší, ale taky to, co neslyší, a zejména to, že je fér, že to neslyší, protože Vy sám/sama také kupu věcí neslyšíte.
Přijdete na to, že výslovnost a přízvuk nejsou záležitostí toho, co kdo slyší nebo neslyší, nýbrž závisí na pochopení výslovnostní mechaniky, správném grifu a pořádné dávce uvědomělého tréninku. A k tomu všemu se u poslechu audioknihy ještě báječně nasmějete!
ROMANA SMĚLÍKOVÁ
Učí lidi mluvit česky a učí učitele, jak učit lidi mluvit česky. Věnuje se korekci přízvuku a výslovnosti u nerodilých mluvčích. Na toto téma pořádá oblíbené workshopy a semináře pro lektory. Taktéž o tom ráda píše knížky. Fascinuje ji, jak jazyky zní a jak fungují, proto ji nezřídka můžete slyšet švitořit litevsky, francouzsky či anglicky (a přistihnout ji, kterak se o totéž snaží finsky). Fandí logickému a kognitivnímu přístupu k jazyku a je přesvědčena o tom, že všecko se dá zvládnout, když vám to někdo pořádně vysvětlí.