Sedmý díl původní dramatizace knihy Michaila Bulgakova Mistr a Markétka. Překlad Alena Morávková.
Jeden z nejzásadnějších románů dvacátého století, který trvale vstoupil do kánonu světové literatury ● Životní dílo Michaila Bulgakova odkrývající absurdity socialistické reality ● Superprodukce za účasti šedesáti českých herců, včetně Martina Myšičky, Anny Fialové a Jiřího Lábuse.
Záhadný cizinec nečekaně zasáhne do rozhovoru mezi dvěma moskevskými spisovateli. Touto událostí začíná série mnoha nevysvětlitelných jevů a příběhů, které se v hlavním městě bývalého Sovětského svazu odehrají v dalších několika dnech a nečekaně vyvrcholí plesem u samotného Satana.
Mistr a Markétka představuje vrchol literární tvorby Michaila Bulgakova. Jeho poslední dílo také uzavírá téma velmi významné a blízké vlastnímu životu spisovatele, tedy konflikt umělce s despotickou mocí, jež se jej snaží umlčet. Román se složitými a bolestnými úvahami o životě je ale rovněž i knihou, v níž se mistrovsky propojila filozofie a fantastika, mystika a lyrika, jemný humor a trefná hluboká satira, i neobyčejné příběhy únosů, žhářství a černé magie. Samotný děj je rozdělen do tří různých, ale vzájemně propojených příběhů: peripetií, které se odehrávají v Moskvě, včetně dobrodružství Satanova potomka; událostí, týkajících se ukřižování Ješuy Ha-Nocriho neboli Ježíše Krista v prvním století našeho letopočtu a zejména zvláštní milostné historie Mistra a Markétky. Všechny tři příběhy jsou vyprávěny ve stejném čase, od středy do soboty Svatého týdne. V čase, kdy se dějí zázraky...
Mistr: Martin Myšička
Markétka: Anna Fialová
Woland: Jiří Lábus
Vypravěč: Petr Lněnička
Ivan Potápka alias Bezprizorný: Václav Neužil
Azazelo: Leoš Noha
Kocour Kňour: Petr Čtvrtníček
Korovjev: Jakub Žáček
Předseda Masolitu Berlioz: Jan Sklenář
Ředitel Varieté Rimský: Jan Vondráček
Administrátor Varieté Varenucha: Ondřej Rychlý
Umělecký vedoucí Varieté Lotrov: Václav Kopta
Předseda domovní rady Bosý: Arnošt Goldflam
Konferenciér: Jiří Maryško
Bufetář Štávin: Dušan Sitek
Básník Sviňkov: Jan Nedbal
Hela a Nisa: Veronika Lazorčáková
Marek Krysobijce, Archibald Archibaldovič: Jan Holík
Ješua Ha-Nocri: Pavel Neškudla
Pilát Pontský, Profesor Stravinskij: Viktor Preiss
Velitel tajné služby Afranius: Marek Němec
Matouš Lévi: Jan Hájek
Jidáš Iškariotský: Sebastian Jacques
Praskovja Fjodorovna: Taťjana Medvecká
Profesor Kuzmin: Karel Heřmánek
Kaifáš: Jan Vlasák
Dále účinkují:
Sofia Adamová, Matěj Anděl, Vojtěch Bartoš, Michal Bednář, Natália Deáková, Dan Dittrich, Natália Drabiščáková, Richard Fiala, Jakub Gottwald, Jan Horák, Jan Hušek, Bořek Joura, Radovan Klučka, Anita Krausová, Irena Kristeková, Anežka Kubátová, Magdaléna Lážňovská, Kryštof Lněnička, Hana Marie Maroušková, Jan Meduna, Marta Menes, Matěj Nechvátal, Aleš Petráš, Týna Průchová, Václav Rašilov, Anežka Rusevová, Natálie Řehořová, Michal Sieczkowski, Ilona Smejkalová, Daniela Šišková, Jiří Štrébl, Barbora Šupová, Diana Toniková, Vojtěch Vávra a Marta Vítů
Studio: BELOUD Post Production Services
Režie českého znění: Natália Deáková
Dramaturgie: Ilona Smejkalová
Mistr zvuku českého znění: Bojan Bojič
Asistenti režie: Marta Menes, Michal Sieczkowski
Postprodukce: Stereotyp Studio
Vedoucí postprodukce: Beata Marciniak
Zvuk: Agata Nowicka
Synchronní efekty: Tomasz Bogacki, Agata Nowicka
Zvukový design: Jacek Szczepanek
Mix: Kamil Sajewicz
Hudební zpracování a mix dialogů: Paweł Szaliński
Hudba: Aleksandra Gryka
Zpěv: Maniucha Bikont, Tetiana Zaczykiewicz
Dechové nástroje: Sebastian Wielądek
Bicí nástroje: Daniel Moński
Produkce českého znění: Marta Menes
Produkční spolupráce: Denisa Burešová, Lucie Laňková, Dita Hasalová
Šéfproducent: Michal Sieczkowski
Natočeno pro společnost Audiotéka ve studiu BeLoud, Bread and Games Production s.r.o. v roce 2020.
Ve zvukovém plánu audioknihy byly použity původní nahrávky z třicátých let dvacátého století zpracované Craigem Smithem z California Insititute of the Arts – zveřejněné v rámci projektu Freesound.org.