Audiokniha Jazyk draků, autorka S. F. Williamsonová, překlad Agáta Hamari. Čte Simona Kurská, režie Ondřej Černý.
Jazyk draků #1
Každý oheň vzplane z jedné malé jiskry…
V ulicích Londýna propukají protesty, ale Vivien si s tím příliš hlavu neláme. Hodlá dodržovat pravidla, studovat na univerzitě dračí jazyky a získat stáž na prestižním translatologickém ústavu. Všechno jde podle plánu, dokud ovšem Viv omylem nerozpoutá občanskou válku.
Její rodiče jsou zatčeni a ona se musí postarat o malou sestru. Všechno, o co Viv usilovala, se během jediné noci zhroutí. Když se jí naskytne příležitost přijmout riskantní práci, která by mohla všechny její problémy vyřešit, neváhá. Po příjezdu do Bletchley Parku zjistí, že byla naverbovaná jako analytička dračí válečné šifry. Pokud uspěje, bude se moct vrátit domů a zachrání svou rodinu. Pokud ne, všichni zemřou.
Zpočátku Viv věří, že její úkol — odhalit tajemství dračího jazyka — je splnitelný. Čím více informací však získává, tím intenzivněji si uvědomuje, že bublina, ve které vyrostla, není tak bezpečná, jak si doposud myslela.
S. F. Williamsonová
Byla odjakživa fascinována jazyky — především tím, jak vznikají a jak se vyvíjejí. Obklopovaly ji dlouho předtím, než se rozhodla vystudovat francouzštinu a italštinu. Vždy tak trochu věděla, že jsou jako živé, dýchající bytosti a že mluvit jimi znamená mít přístup k myšlenkám, tradicím a lidem, které má ráda. Román Jazyk draků (2025) je inspirován její prací literární překladatelky. V současné době pracuje na jeho pokračování. Práva na překlad byla prodána do více než dvaceti jazyků.