Audiokniha Poustevník přináší další případ Williama Wistinga, kterého si posluchači oblíbili již v titulu Honicí psi. Vypořádá se tentokrát se sériovým vrahem, který svým obětem nebere jen život, ale i identitu? Severskou detektivku Jørna Liera Horsta vypráví Zdeněk Kupka.
William Wisting #9
Komisař Wisting má co do činění s chytrým sériovým vrahem a zlodějem identit. Tentokrát se ale do případu zaplete i jeho vlastní dcera, novinářka Line. Line zaujme příběh samotáře Viggo Hansena, starého Wistingova souseda. Ten i když celé čtyři měsíce seděl mrtvý u televize, nikomu nechyběl. Všechno nasvědčuje tomu, že vrahem je takzvaný poustevník - zločinec, které své sociálně vyčleněné oběti nejen zabíjí, ale také jim krade identitu.
Největší, mezinárodní pátrací akce v dějinách norské kriminalistiky se rozjede, až když policie najde další tělo za podobně podezřelých podmínek.
JØRN LIER HORST
Patří mezi nejvýraznější norské spisovatele detektivek. Dobře ví o čem píše, jelikož vystudoval policejní akademii, kriminologii a psychologii. Téměř 20 let pracoval jako vyšetřovatel v norském Larviku. Od roku 2013 se věnuje téměř výhradně spisovatelské činnosti, ale se svým oborem se snaží udržet stálý kontakt. Největší pochvaly kritiky dostává hlavně za dokonalou znalost policejní práce, kterou líčí přesně a bez jakýchkoliv příkras.
ZDENĚK KUPKA
Herec Divadla Pod Palmovkou Zdeněk Kupka se narodil v roce 1971 Liberci. Věnuje se takřka výhradně divadelní profesi. Od roku 1995 prošel divadly v Uherském Hradišti, Karlových Varech, Českých Budějovicích a pražským divadlem Pod Palmovkou. Na českých jevištích měl možnost potkat se s rolemi Malvolia ve Večeru tříkrálovém, Trigorina v Rackovi, Gilese v Pasti na myši, Joa v Někdo to rád horké, Johna Proctora v Čarodějkách ze Salemu, Chlestakova v Revizorovi, Krále Bertieho v Králově řeči, nebo Krále Artuše v muzikálu Monty Python’s Spamalot. Nyní odchází na volnou nohu. Ve volném čase se intenzivně věnuje tenisu a golfu.
Copyright © Jørn Lier Horst, 2013
Published by agreement with Salomonsson Agency
Translation © Kateřina Krištůfková, 2018