Prezentujemy niezwykłe wydanie Tory, czyli Pięcioksięgu Mojżeszowego - pierwszych pięciu ksiąg Biblii Starego Testamentu.
Autorem przekładu z oryginału hebrajskiego jest Izaak Cylkow, wybitny XIX wieczny polski rabin, który łączył w sobie przywiązanie do żydowskiej tradycji i religii z umiłowaniem języka polskiego - języka ojczystego dla ogromnej części społeczności polskich Żydów.
Tora zajmuje centralne miejsce w Judaizmie i jest absolutnym początkiem Pisma Świętego dla Chrześcijan. W dosłownym tłumaczeniu oznacza Naukę lub Instrukcję. Według Czesława Miłosza Cylkow starał się zachować kolejność słów oryginału. Był też "wrażliwy na modulację hebrajskiej frazy, nieco inaczej kształtując werset niż czynią to Biblie, zarówno katolickie jak i protestanckie, zawsze ulegające wpływowi składni łacińskiej".
Wydanie to jest zapisane (i nagrane) specyficzną wersją XIX wiecznej polszczyzny zawierającą słowa a nawet głoski, jakie w obecnej tu postaci nie występują już w języku polskim. Autorzy tego wydania dokonali ręcznego przepisania tekstu ksiąg z zachowaniem wszystkich niuansów tego języka. Lektorem w tym wydaniu jest łódzki aktor Łukasz Bzura, podkład muzyczny skomponował Adam Potęga, a całość dzieła od wpisania tekstu Tory do jej wydania w wersjach papierowej, elektronicznej (eBook) i czytanej dokonał Mirek Sopek z wydawnictwa "World Without End". Więcej szczegółów na stronie www.cylkow.pl.