Blisko 700 audiobooków, których posłuchasz tylko w Audiotece
Ponad 200 pełnych rozmachu superprodukcji i audioseriali
47,99 zł
Poza Audioteka Klub
Opis
W porcie starego, szacownego miasta Askiru zostaje znaleziony bestialsko zamordowany człowiek. Był kamerdynerem i właściwie nie powinien zapuszczać się w te podejrzane okolice. Sprawę jego śmierci ma wyjaśnić porucznik sztabowy Santer, a wraz z nim maestra Desina, pierwsza od wielu wieków magini i legendarna sowa, posiadająca dar widzenia wydarzeń z przeszłości. To, co wydarzyło się tamtej nocy w porcie, oznacza wielkie niebezpieczeństwo dla całego Askiru: ukryty wróg włada czarną magią, przeciwko której wszelkie narzędzia i środki, jakimi dysponuje Desina, niewiele mogą zdziałać.
Richard Schwartz po raz kolejny zabiera czytelnika do świata Askiru. Tym razem nie trzeba znać poprzednić tomów: „Sowa z Askiru” jest zamkniętą w sobie, porywającą opowieścią pełną magii, przygód i tajemnic, przyprawioną szczyptą humoru. A ci, którzy znają już uniwersum Askiru, zobaczą Królewskie Miasto od zupełnie nowej, fascynującej strony!
Jak słuchać audiobooka?
Słuchaj audiobooka na urządzeniach Android i iOS w aplikacji Audioteki
Oceny i opinie słuchaczy
4.8
Średnia z 64 ocen: 4.8Średnia z 64 ocen
Tylko zalogowani użytkownicy mogą ocenić produkt. Zaloguj się
Dlaczego warto:
„Sowa z Askiru” to fascynująca powieść autorstwa Richarda Schwartza, która łączy w sobie elementy fantasy, kryminału i przygody, przyciągając zarówno fanów serii „Tajemnice Askiru”, jak i nowych czytelników. Główna bohaterka, Desina, staje przed wyzwaniem rozwiązania zagadki morderstwa w krainie Askiru, co prowadzi ją do odkrywania tajemnic swojego dzieciństwa. Książka wyróżnia się dynamicznym stylem pisania, barwnymi opisami oraz autentycznymi relacjami między postaciami, co sprawia, że lektura jest przyjemna i wciągająca. Mimo że niektórzy recenzenci zauważają wolniejsze tempo w pierwszej części, druga część zaskakuje zwrotami akcji. Książka jest dostępna dla nowych czytelników, a znajomość wcześniejszych tomów wzbogaca doświadczenie. Z kolei audiobook „Sowa z Askiru. Tajemnica Askiru” przyciąga uwagę intrygującą fabułą, mimo kontrowersji związanych z tłumaczeniem. Choć pojawiają się krytyki dotyczące jakości językowej, historia Havalda i nowych postaci wciąga słuchaczy, a narracja jest dobrze odbierana. Mimo pewnych niedociągnięć, audiobook dostarcza rozrywki i pozostawia trwały ślad w pamięci, a oczekiwanie na kolejne tomy staje się niecierpliwe.
Sarnel
3.04.2026
Ocena użytkownika Sarnel z 3.04.2026, ocena 5; Cóż, skończyłem serię i będę czekać na kolejny tom - może kiedyś Ci którzy mają licencję do seri się zdecydują kontynuować. Może sięgne po formę papierową, ta jest dostępna, choć wątpię, mam dość podzielną uwagę na audiobooki gdy zajmuje się innymi rzeczami, ale nie bardzo miałbym czas chodzić z książką w dłoni i wzrokiem na literach, jednocześnie robiąć swoje.
Podoba mi się rozwój seri, cieszę się na nowych bohaterów, choć cały tom czekałem aż pojawią się starzy znajomi, to całość na plus.Cóż, skończyłem serię i będę czekać na kolejny tom - może kiedyś Ci którzy mają licencję do seri się zdecydują kontynuować. Może sięgne po formę papierową, ta jest dostępna, choć wątpię, mam dość podzielną uwagę na audiobooki gdy zajmuje się innymi rzeczami, ale nie bardzo miałbym czas chodzić z książką w dłoni i wzrokiem na literach, jednocześnie robiąć swoje.
Podoba mi się rozwój seri, cieszę się na nowych bohaterów, choć cały tom czekałem aż pojawią się starzy znajomi, to całość na plus.
Holy
18.04.2023
Ocena użytkownika Holy z 18.04.2023, ocena 5; Cały cykl dość ciekawy, jednak dwie rzeczy niezwykle irytujące: przejęcie z niemieckiego formy „wy” ( Sie), które brzmiało po polsku niezwykle sztucznie i oczywiste błędy językowe tłumaczki Agnieszki Hofmann. „ Przysięgnąć” zamiast „przysiąc”, „ strzemiono” zamiast „strzemię”? Nie wystarczy, pani tlumaczko, znać niemiecki, trzeba jeszcze znać polski.Cały cykl dość ciekawy, jednak dwie rzeczy niezwykle irytujące: przejęcie z niemieckiego formy „wy” ( Sie), które brzmiało po polsku niezwykle sztucznie i oczywiste błędy językowe tłumaczki Agnieszki Hofmann. „ Przysięgnąć” zamiast „przysiąc”, „ strzemiono” zamiast „strzemię”? Nie wystarczy, pani tlumaczko, znać niemiecki, trzeba jeszcze znać polski.
Michał
31.03.2024
Ocena użytkownika Michał z 31.03.2024, ocena 5; Cykl niesamowicie uzależniający, niestety Wydawnictwo w tempie ślimaka tłumaczy i wydaje koleje pozycje. Irytujące jest to, że na zakończenie przygód Havalda musimy czekać do około 2036 roku (jest jeszcze kolejna seria "Wojna Bogów" z 7 tomami)Cykl niesamowicie uzależniający, niestety Wydawnictwo w tempie ślimaka tłumaczy i wydaje koleje pozycje. Irytujące jest to, że na zakończenie przygód Havalda musimy czekać do około 2036 roku (jest jeszcze kolejna seria "Wojna Bogów" z 7 tomami)
Opinie pochodzą od zarejestrowanych Klientów, którzy dokonali zakupu naszego produktu lub usługi. Opinie są zbierane, weryfikowane i publikowane zgodnie z Warunkami opiniowania.