Prezentujemy niezwykłe wydanie Psalmów – jednej z najważniejszych ksiąg Biblijnych.
Autorem przekładu z oryginału hebrajskiego jest Izaak Cylkow, wybitny XIX wieczny polski rabin, który łączył w sobie przywiązanie do żydowskiej tradycji i religii z umiłowaniem języka polskiego – języka ojczystego dla ogromnej części społeczności polskich Żydów. Psalmy są niezwykle ważną księgą tak dla Żydów jak i Chrześcijan.
Według Czesława Miłosza Rabin Cylkow, w swoich tłumaczeniach starał się zachować kolejność słów oryginału. Był też "wrażliwy na modulację hebrajskiej frazy, nieco inaczej kształtując werset niż czynią to Biblie, zarówno katolickie jak i protestanckie, zawsze ulegające wpływowi składni łacińskiej".
Wydanie to jest zapisane (i nagrane) specyficzną wersją XIX wiecznej polszczyzny zawierającą słowa a nawet głoski, jakie w obecnej tu postaci nie występują już w języku polskim. Autor tego wydania (Mirek Sopek) dokonał ręcznego przepisania tekstu Psalmów z zachowaniem wszystkich niuansów tego języka. Lektorem w tym wydaniu jest łódzki aktor Łukasz Bzura, podkład muzyczny skomponował Lucjan Wesołowski a nagrania dokonał w swoim studio Adam Potęga.
Pozostałe wersje dzieła: książka drukowana oraz eBook są dostępne w wydawnictwie "World Without End Publishing". Więcej szczegółów na stronie www.cylkow.pl.