DOBRA WIADOMOŚĆ O RATUNKU W CHRYSTUSIE
(Nowy Testament we współczesnym języku polskim)
Nowy przekład dynamiczny
Przekład dynamiczny to metoda tłumaczenia, w której zachowanie wierności głównej myśli przekazu (w kontekście, w jakim występuje) ma wyższy priorytet niż literalna dosłowność semantyczna. Z uwagi na to przekład dynamiczny miejscami nie ma charakteru dosłownego, lecz interpretacyjny.
Z wypowiedzi czytelników:
„NPD to najbardziej niereligijny i najbardziej Chrystocentryczny przekład Biblii, jaki dotąd spotkałem.”
„NPD jest tłumaczeniem znakomicie ukazującym prawdziwy charakter Boga.”
„Po przeczytaniu NPD jestem tak zbudowany i zachęcony, że trudno mi wrócić do innych przekładów Pisma św.”
Czyta: Andrzej Seweryn
Muzyka: Rafał Gorączkowski