Produkt darmowy

#27 Różne języki biedy. Z Krzysztofem Cieślikiem o tłumaczeniu "Shuggiego Baina"

#27 Różne języki biedy. Z Krzysztofem Cieślikiem o tłumaczeniu "Shuggiego Baina"

Głosy
Długość45 minut
Wydawca

Kolekcje, w których znajdziesz ten produkt:

Produkt darmowy

Opis

Jak wielkim ryzykiem obarczone są wybory translatorskie i jak cienka jest granica między trafieniem w język a chybieniem?
I co jest tak naprawdę istotą tłumaczenia?
O wyzwaniach dla tłumacza, rozpoznawaniu dobrej literatury i szukaniu takich środków językowych, by jak najlepiej oddać oryginał Stasia Budzisz rozmawia z Krzysztofem Cieślikiem.
Z Cieślikiem tłumaczem i Cieślikiem krytykiem literackim. Pyta go o to, który z nich zna się lepiej na literaturze, i o słuch językowy przydatny zwłaszcza w tłumaczeniu dialogów.
A pretekstem do rozmowy jest przełożona przez Krzysztofa z angielskiego na polski debiutancka powieść Douglasa Stuarta „Shuggie Bain”. Autora, który w 2020 roku zdobył za nią prestiżową Nagrodę Bookera.
Zapraszamy do naszej księgarni wydajenamsie.pl

Czytaj więcej

Oceny i opinie słuchaczy

Tylko zalogowani użytkownicy mogą ocenić produkt. Zaloguj się

Brak ocen, bądź pierwszy!