Ale to jest rozmowa!
W #140 odcinku jest Antonia Lloyd-Jones tłumaczka, dzięki której Paweł Huelle (i nie tylko on) ma swój angielski oddech! Rozmawiamy o tym, jak w ogóle zaczyna się jej tłumacka historia. Od pierwszego lata w Polsce, od słowa „kochać” przeczytanego w podręczniku gdzieś w polach. A potem już przypadki, w które ja nie wierzę, Weiser Dawidek, Gdańsk oglądany z autorem i to zdanie, które zabieram ze sobą: "Nie zawsze potrzebujesz klucza, drzwi są otwarte". Jest też o tym, dlaczego Huelle najlepiej brzmi w opowiadaniu, jak tłumaczy się miasto, pamięć i czas, wreszcie, co zostaje, kiedy pisarza już nie ma, a jednak wciąż prowadzi cię po swoich miejscach.
Lepiej nie mówić. Podcast Małgorzaty Bugaj.
Wszystkie odcinki: https://malgorzatabugaj.pl/podcasty/
Kontakt / współprace: kontakt@malgorzatabugaj.pl | +48 730 769 663
Instagram: @lepiej_nie_mowic_podcast
Jeśli ten odcinek został z Tobą dłużej, udostępnij dalej.
