Eine Doppel-CD mit Volksmärchen aus Island - erzählt in deutsch und isländisch.
Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt nicht alleine auf der Bühne stehen wollte und sie sich mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der "Dimmalimm" zu erzählen.
Klappentext:
Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla.
Au?vita? spur?um vi? álfana hvort vi? mattum segja sögurnar ?eirra og leist ?eim mjög vel á ?a?. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á me?an á tökum stó? og hlógum vi? miki? yfir henni. Og au?vita? var? uppáhaldi? okkar hún Búkolla a? vera me?.