Produkt darmowy

Wiersz na poniedziałek. Rukhl Fishman i wiosna w jidysz

Wiersz na poniedziałek. Rukhl Fishman i wiosna w jidysz

Głosy
Długość15 minut
Wydawca

Kolekcje, w których znajdziesz ten produkt:

Produkt darmowy

Opis

Wiersz Rukhl Fishman, amerykańskiej poetki, która tworzyła w jidysz, przełożyła i przesłała mi Bella Szwarcman-Czarnota, redaktorka i tłumaczka. A wraz z nim kawałek wiosny, która wyciąga do nas ręce, niespiesznej, subtelnej. 
Zapraszam do słuchania dwunastego odcinka podcastu Wiersz na poniedziałek.
____
Rukhl Fishman
Bez tytułu
przeł. Bella Szwarcman-Czarnota
Mówię coraz mniej.
Coraz rzadziej mam coś do powiedzenia,
ledwie już dla kogo
i z kim
mam milczeć.
Ale moje uszy
wciąż są aktywne…
Nastawiają się.
Ich długie czujne-niewidoczne
anteny wibrują.
Optymistyczne uszy!
Wierzą w wartość słów.
Uszy, naiwne i różowe,
sądzą: trzeba tylko umieć słuchać!
Zamyślona,
zagubiona w słuchaniu,
pogwizduję cichutko –
coś wesoło -smutnego.

Czytaj więcej

Oceny i opinie słuchaczy

Tylko zalogowani użytkownicy mogą ocenić produkt. Zaloguj się

Brak ocen, bądź pierwszy!